ทุกท่านครับในวันนี้ผมเองจะมาพูดถึงเรื่องของคำที่มีความเข้าใจที่คลาดเคลื่อนหรือเข้าใจผิดกันครับเพราะคำว่านี้แท้จริงแล้วแม้เป็นประเภทเดียวกันแต่ความหมายของมันใกล้เคียงกันมากนั่นก็คือคำว่า “โบรกเกอร์” กับ “บริษัทโบรกเกอร์”ครับ
สาเหตุของความสับสนระหว่าคำสองคำที่ว่านี้ก็คือเมื่อพูดถึงคำว่า “โบรกเกอร์” นั้นแท้จริงแล้วคำนี้มันมีความหมายหมายความถึงผุ้ที่ทำหน้าที่เป็นนายหน้าหรือเป็นตัวแทนที่คอยช่วยเหลือในการติดต่อประสานงานและทำธุรกิจให้กับเราแต่สำหรับคำว่า “บริษัทโบรกเกอร์” นั้นก็คือหน่วยงาน องค์กรหรือบริษัทที่มีโบรกเกอร์อยู่เพื่อคอยช่วยประสานงานให้กับเรา ซึ่งถ้าหากจะให้ผมอธิบายให้เห็นภาพอย่างง่ายๆ แล้วล่ะก็ “โบรกเกอร์” จะหมายถึงบุคคลที่เป้ฯคนหรือมนุษย์” ส่วน “บริษัทโบรกเกอร์” ก็คือบริษัทที่ทำหน้าที่จ้างโบรกเกอร์มาเพื่อทำงานที่เกี่ยวข้องกับการประสานงานหรือเป็นตัวกลางนั่นแหละครับ
ในปัจจุบันนี้เราเองต้องยอมรับครับว่าคนไทยเกือบจะร้อยเปอร์เซ็นต์เรียกโบรกเกอร์ที่เป้นคนกับบริษัทโบรกเกอร์รวมเป็นคำเดียวกันจนแยกกันไม่ออกไปเสียแล้วด้วยว่าประเภทธุรกิจของบริษัทโบรกเกอร์นั้นก็มีลักษณะการประกอบธุรกิจที่เหมือนกับโบรกเกอร์คือเป็นตัวกลางในการให้บริการดังนั้นสำหรับคนไทยสองคำนี้จึงต้องหยวนๆ ครับว่าให้ใช้คำเดียวกันแต่สำหรับทางต่างประเทศหรือภาษาอังกฤษแล้วนั้นคำสองคำนี้เขาจะแยกออกจากกันอย่างชัดเจนเพราะเขาถือว่ามันคนละหน้าที่ คนละความหมายกันนั่นเองครับ